LA-MULANA2 質問回答その2

今回はストーリーやキャラクター達に関する質問に答えるぜ。しかしまだまだLA-MULANA2の秘密事項に触れるような鋭い質問が少ないぜ。LA-MULANA2質問受付の方にクールな質問頼むぜ。

Q:L-Mulana1のエンディングで出てきたキャラクターはL-Mulana2に帰ってくる?
Is all the NPCs, including villagers, weird ones, and a monster and a fish from the ending from La-Mulana 1 will make the return in La-Mulana 2?
A:全員が出てくる訳ではないが、LA-MULANA2は完全な続編である。主要キャラクターは全て出てくる。キャラクター紹介で公開されているキャラはもちろん、四賢者も出る。元々そのぐらいしかいないか。

Q:薔薇と椿にL-Mulana1要素追加を含めた続編作成の計画はある?
any plans for the flash game “Rose and Camellia” sequels, including La-Mulana elements in there?
A:ない。しかし私の頭の中の妄想で良いなら4までのストーリーはある。

Q:イグラーナってネーミングは何か由来があるの?それともまだ秘密?
Where does the name “Eg-Lana” come from? Is there a secret meaning?
A:前作のLA-MULANAは作者である私の名前のアナグラムだ。EG-LANAもそうだ。大学時代、私の事を「ならげ」と呼ぶ友人がいた。それだけの理由だ。

Q:L-Mulana1で水着博士がエンディングで出てくるの?2でも見れる?
Can we expect that Swimsuit Lemeza is the canon ending for La Mulana 1?
Will we get to see proof in 2?
A:前作ではたくましい男がハイレグ水着を着る事がユーモアにつながっていたと思うが、若い娘がそれを着るのでは普通過ぎないだろうか?

Q:シリーズのバックグラウンドに矛盾が出ないように作業するのは大変じゃないかい?La-Mulana1関係の伝承の中にLa-Mulana2関係の情報は含まれてるの?
How hard are you working towards keeping the mythology of the series consistent? Will we find clues to La-Mulana 2 buried within La-Mulana 1′s lore?
A:とても大変だが、自分の場合は深く考えずに作っているから大変なのだ。必要になった時に思いつきでテキストを書いているので、自分で作った細かい設定を覚えていないのだ。逆に言うと皆が言うほどLA-MULANAは設定がしっかりしていないのだ。だから2を作りながら平気で設定を追加しまくっている。妖精女王など後付け設定のオンパレードになってしまった。なぜなら彼女は前作でほとんど設定を決めていなかったからだ。2は前作で謎解きに使われた設定などが実はこんな解釈だった!と驚いてもらえるようにしたいと思っている。だからこそ、2を楽しむなら前作をクリアしておくのが一番ってわけだな。

Q:最初のゲームはホラーとユーモアをミックスしたようなテーマだったけど、新作のティザーにも同様の匂いを感じる。新作にホラー要素はあるのかい?
The first game mixed humour with very dark and creepy themes. The original new project teaser site also seemed very dark and mysterious. Can we expect this type of tone to the game as well?
A:それは自分から自然に出てくる物を作品にしているからだろう。自分は特にホラー好きではないが、ゲームの中でプレーヤーを驚かせるのは大好きだ。それにはホラー要素は便利なのだ。ユーモアの方こそ自分の中から自然に出てくる物だ。思いついて自分で笑ってしまったら形にしない時が済まないタイプ。そこがシリアスなシーンでもおかまいなしで。その結果、あなたの言うようなミックスになってしまうのかもしれない。そろそろ作家の引き出しとして感動も与えてみたいと思うのだが、無感動な自分には無理だろうな。

Q:ストレッチゴールの他キャラクター視点でのゲームプレイはどんな感じ?他のキャラクターに影響与える?他になにかいいネタ仕込んでる?
If there’s a character stories(stretch goals) element in there, what approach do you take? is it a “Zap-system” where all 5 characters have their own Point-of-view in a different settings that will affect other character’s point-of-view stories or is there something else in mind?
A:これは非常に大事な話なのでしっかりと答えよう。良い質問だ!前作を公開してから、我々のゲームを楽しむ人には3種類いる事がわかっている。大半はクリアできずにあきらめる人、クリアまで楽しんでくれた人、そしてクリアしてもなお何度も遊び込んでくれる人だ。ストレッチゴールで設定した追加フィールドやキャラクタースイッチはこの何度でも遊んでくれる人向けのものである。

はっきり言って2015年内に前作の完成度まで今作を仕上げるのは不可能に近い。Kickstarterの目的が期限内に必ず成果を出す事ではないにしても、だからといって出来上がるまで待たせ続けるのもおかしな話だ。だから完成前にもα版やβ版を公開していくし、そして追加フィールドやキャラクタースイッチも一度完成させた後に追加で開発をする可能性もあることを覚えておいてくれ。

まずはクリアしてエンディングを見られるまでを完成させる事を目標にしている。つまり1回目のプレイ中にキャラクターを切り替えながら遊ぶ事は出来ないし、ザッピングもない。あと2年ほど長く開発させてもらえるなら可能だ。

キャラクターを切り替えながら攻略するというアイディアは内部からも出てきたが自分が反対している。確かに状況に応じて性能の違うキャラを切り替えて遊ぶのは魅力的だ。だがそれをやるにはLA-MULANAはボリュームがありすぎるのだ。そんな理由もあり、キャラクタースイッチは一度ゲームをクリアするとアンロックされるお楽しみ機能として実装する予定だ。

例えば選択するキャラがムーブルクで、彼女が最初から羽を装備していていつでも2段ジャンプが出来るとしたらどうだろう?おそらくガーディアンを倒す順番もアイテムを撮る順番も全く違う攻略ルートになるだろう。何度でもLA-MULANA2を遊びたい人は、キャラクターを変えて、全く違う攻略ルートでタイムアタックなどを楽しんでもらえる訳だ。

まずは遊んだ人がLA-MULANA2の世界やストーリーをじっくり楽しめるルミッサでのプレイ部分を完成させる事を優先させてほしい。そのかわり後から実装になる分、ルミッサでは見られなかった展開やザッピングなども仕込めるかもしれない。そこは我々の悪ふざけパワーに期待してほしい。

Q:玉乗りキツネは再登場しますよね?
A:しない!

Share and Enjoy !

0Shares
0 0 0

LA-MULANA2 質問回答その1

結構な数が集まってきたので気になる物から回答していきます。来ている質問には全て答えるので残りの質問は次にまわすよ。もちろん、LA-MULANA2質問受付にコメントを入れてくれれば質問数がたまり次第、まだまだ答えていくよ。今回はLA-MULANA2のゲーム内容についての質問を中心に答える。

Q:La-Mulana2で、新システムが採用されたなら、是非とも教えて!
Could you tell us about a new gameplay mechanic that you’re excited to add to La Mulana 2? Thanks for your time!!
A:ちょっとずつな!

Q:追加コスチュームに特殊スキルって付いてるん?
Have you decided on any of the special abilities for the alt. costumes?
A:今の所、その議論は進めてない。海外フォーラムじゃどんな意見が飛び交ってるかな?

Q:La-Mulana2では収集できるソフトの数ってLa-Mulana1より多いん?それとも同じくらい?
Have you guys decided on if we can expect more collectible software this time around, or if it’s around the same amount as the original game?
A:LA-MULANA2が増えてるからな。ただボリュームだけを増やして「2」とする方法は好きではない。

Q:La-Mulana2で即死トラップが発動した時、開発3人の笑い顔が出るのはどうだろう?
Are you, Duplex, and Sumieru are going to plan to put your own and the other 2′s laughing face as a death trap in La-Mulana 2?
A:そこまで嫌われたいとは思わないぜ。

Q:無印のラ・ムラーナでは、ボス戦の時に博士が飛行機やトロッコなどの乗り物に乗って戦う場面がありましたが、2でもそういった乗り物は登場するのでしょうか?
Q:乗り物とか動物に乗れる?月でラマに乗れる?
Will we get to ride in any vehicles? On any animals? On a Llama on the Luna?
A:乗り物はガーディアン戦だけにさせてくれ。

Q:僕はゲーム中で主人公が変身したり、元の姿に戻る方法を探す時が楽しいかな。
I always enjoy a part of the game when the hero is transformed and must find a way to turn back!
A:今作は前作以上に主人公の見た目を変える要素が多いぞ。

Q:プレイ動画からLa-Mulana1で失敗したと思うポイントはある?もし、あったら、それらは改善される?
What are the major things you learned from watching people play the first game – things that didn’t work out so well and you could improve upon?
A:山のようにあるよ。その一部はVitaでリリースされるLA-MULANA EXでも少し改善してみた。ただ壁に埋まってしまうようなバグはシステムの奥の方を直さなければならないので手を付けられない。手を付けるとどこに別のバグが出るかわからないからだ。それもあって、2はまずシステムや開発環境の深い所からじっくり作る事にしたんだ。そういう改善もあるね。

Q:詳しい情報とか公開されないので、聞きたいのだけど、新しいゲームエンジンができたら、La-Mulana2はLa-Mulana1と何が変わるの?それから、ファンがLa-Mulana1に固執するあまり、La-Mulana2での新しい変化を受け入れられなくなるのが怖くはないかい?
While you probably cannot give us too many details, I’d still like to ask – how different will La Mulana 2 be in comparison to the first one when it comes to the engine? Also, aren’t you afraid that people are too used to the remake to embrace new changes?
A:はっきり言ってエンジンを変えてもゲームが衝撃的に変わる訳ではない。ゲームを変えるのは自分のアイディアだ。素材作りが効率よくなり、デバッグがやりやすくなり、他機種への移植がスムーズになるってとこだ。自分は前作LA-MULANAの何が面白いのかという正体はつかんでいる。前作のお約束に縛られた続編なんてきっと別のメーカーが作ってくれるよ。LA-MULANAの面白さをより活かす為なら誰に言われようが変える所は変えちゃうよ〜。

Share and Enjoy !

0Shares
0 0 0

LA-MULANA EX

la-mulana_ex

いよいよ情報が解禁になりました。
PLAYSTATION VITA「LA-MULANA EX」、日本語版が12月17日より販売開始になります。
LA-MULANA EXはピグミースタジオからの販売になりますので、詳細はこちらの公式ページにて。

海外版はRISING STAR GAMESからの販売になります。
ただいまたくさんの言語の翻訳データを調整していますので、日本より少し遅れて来年の1月中旬に発売開始予定です。

Share and Enjoy !

0Shares
0 0 0

世界の言葉で

alltxt

LA-MULANAがPCでリリースして以降、特にSteam版以降にちょいちょい質問されていたんですが、
「○○語は出さないのか。俺がやってやるぜ。」というすてきな人たち。

お待たせしました。やっと準備が整いました。

LAMULANA_01_PC_ALL_TEXTS_PUBLIC (Google スプレッドシート)
※ ユーザー翻訳の受付は終了とさせていただきました。

LA-MULANAを自国語に翻訳したいという人の為に、全メッセージデータをオープンにしました。
このDocsファイルの最初のシートに書かれたルールで翻訳を仕上げてもらえれば、こちらでその言語用セットファイルを作ります。

完成した言語用セットファイルは翻訳を作成した人、チームが公開するユーザーModという形で自由に配布してください。
申し訳ないですが、LA-MULANAは様々なプラットフォームで出ていて、それぞれをバージョンアップさせる訳にも行かないので、公式からのリリースは難しいです。

一度にたくさんの人が別々に翻訳を始めても混乱するでしょうから、Steamコミュニティなどで「イタリア語翻訳」「フランス語翻訳」などフォーラムを作ってから始めた方が良いかもしれません。

とにかく、翻訳したいと手を挙げてくれる人がいるなら応援しますので。

Share and Enjoy !

0Shares
0 0 0

ことしもTGS

tgs2014_01

出る事が決定いたしました。何にしたってVita版LA-MULANAやIndie Streamやらで現地に行く事は決まってたんですけどもね。
行くにしたって「我が家」があるのとないのではえらい違い。決まった居場所がないと時間つぶしにふらふらしないといけないからね。
今年はインディーブースも本会場にあるらしく、ますますもって忙しくなりそうです。

さて何を展示しようかな。
LA-MULANA2を急いで展示に間に合わせるにしたって無理してなんとか1ステージ分。それじゃ去年の展示と変わらないしな。
そんな展示の為だけに初期開発段階をせかすと後でろくな事にならないんだ。1年遅れたりとか。

そんな感じで何をするかはまだ考えていませんが、基本的には「NIGOROの居場所確保」ということでよろしくお願いします。
ステージだイベントだが今年もあるかはわからないけども、交渉仕事や挨拶回りとかの休憩時間はブースにいます。
疲れているだろうからそっとしておくのが吉。
ゲームを展示せず贈り物積み上げてるだけってのも斬新かもしれない。

Share and Enjoy !

0Shares
0 0 0